¡Gloria a la humanidad! Este artículo o sección contiene SPOILERS de NieR:Automata. |
¡Y que lo digas! ¡Soy el mejor herrero de estos lares! ...Emmm, normalmente. Este artículo o sección está en construcción por parte de Timeman. Si quieres editar cualquier cosa antes ponte en contacto con él o ella en su muro. |
Al activar la misión[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Mmm. Es una flor extraña. | へえ······変わった花ですね。 Hē... Kawatta hana desu ne. |
Hmm. That's a strange flower. |
Pod 153 | Análisis: es una planta conocida como lágrima lunar. | 『月の涙』と呼ばれる植物。 "Tsuki no namida" to yobareru shokubutsu. |
Analysis: It is a plant known as a Lunar Tear. |
2B | Una lágrima lunar... | 月の涙······ Tsuki no namida... |
A Lunar Tear... |
Emil | ... | ······ |
...... |
9S | ¡¿Eh?! ¡¿Cuándo llegaste aquí?! | ······いつ間に!? ... Itsu ma ni!? |
Huh? When did YOU get here!? |
Emil | Así que esta flor se llama lágrima lunar... | この花······月の涙って言うんですね。 Kono hana... Tsuki no namidatte iun desu ne. |
So this flower is called a Lunar Tear... |
Emil | Al verla, me vienen toda clase de recuerdos. | これを見ていると、何だか色々な事を思いだします。 Kore o mite iru to, nanda ka iroirona koto o omoidashimasu. |
Seeing that dredges up all kinds of memories. |
Emil | Algunos un tanto extraños, a decir verdad. Como ese en el que me ataca un jabalí gigante una otra vez...[1] | 何故だか判りませんが······巨人なイノシシに何度も襲われた事や······ Nazeda ka wakarimasen ga... Kyojinna inoshishi ni nando mo osowareta koto ya... |
Some of them are a bit strange, honestly. Like the one where I'm being attacked by a giant boar over and over again? |
Emil | U otro en el que no dejo de probar piezas nuevas cada vez que mi cuerpo sufre daños... | 身体を壊されて、その度に色んな部位を装着して試したりとか······ Karada o kowasarete, sono do ni iron'na bui o sōchaku shite tameshi tari toka... |
Or another where I keep trying out new parts every time my body is damaged... |
9S | Suena duro. | な、なかなか壮絶ですね。 Na, nakanaka sōzetsudesu ne. |
Sounds rough. |
Emil | Esta flor tiene algo que me llena de una emoción que no alcanzo a comprender. | それに······この花を見ると、良く判らない感情に満たされるんです。 Sore ni… kono hana o miru to, yoku wakaranai kanjō ni mitasarerun desu. |
Something about this flower fills me with an emotion I don't really understand. |
Emil | Es como si algo me apretara el pecho con fuerza... | 胸のあたりが、きゅうっとするような······ Mune no atari ga, kyūtto suru yōna... |
It's like something's pushing down on my chest really hard... |
Emil | Esto... ¿Te importa que te pida un favor? | ······あの、ひとつお願いがあるんですけど、いいですか? Ano, hitotsu onegai ga arun desu kedo, ī desu ka? |
So, um...do you mind if I ask you a favor? |
Emil | ¿Podrías avisarme si ves lágrimas lunares en otras zonas? | もし、この『月の涙』の咲いている場所を他にも見つけたら教えて下さい。 Moshi, kono "tsuki no namida" no saite iru basho o hoka ni mo mitsuketara oshiete kudasai. |
If you find Lunar Tears growing anywhere else, would you let me know? |
Emil | Quiero averiguar de dónde salen estos sentimientos. | この、良く判らない想いの正体を知りたいんです······ Kono, yoku wakaranai omoi no shōtai o shiritain desu... |
I want to try and figure out what this feeling is all about. |
Emil | ¿Qué me dices? | だから、お願いします! Dakara, onegaishimasu! |
What do you say? |
- En este punto se da al jugador las opciones "Aceptar su solicitud" y "Rechazarla".
Al rechazar la solicitud[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
Emil |
Al aceptar la solicitud[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
Emil | ¡Oh, gracias! | ありがとうございます! Arigatōgozaimasu! |
Aw, thanks! |
Emil | Si encuentras otra lágrima lunar, avísame por esta frecuencia, ¿de acuerdo? | もし、月の涙を見つけた時は、この周波数に通信してください。 Moshi, tsuki no namida o mitsuketa toki wa, kono shūhasū ni tsūshin shite kudasai. |
If you find another Lunar Tear, just let me know on this frequency, all right? |
Emil | ¡Cuento contigo! | では、お願いします! De wa, onegaishimasu! |
I'm counting on you! |
Al encontrar la primera lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Esto es una lágrima lunar, ¿no? | これは、月の涙······ Kore wa, tsuki no namida... |
This is a Lunar Tear, right? |
9S | Deberíamos avisar a Emil. | エミールさんに知らせましょう。 Emīru-san ni shirasemashō. |
We'd better let Emil know. |
Se llama a Emil mediante el pod. | |||
Emil | ¡Hola, chicos! ¿Cómo va? | はい、何でしょう。 Hai, nan deshō. |
Hey there, guys! What's up? |
9S | Encontramos una lágrima lunar. Está en... | 月の涙を見つけました。場所は······ Tsuki no namida o mitsukemashita. Basho wa... |
We found a Lunar Tear. It's located at– |
Emil | ¡Quédate ahí! ¡Ya voy! | 今すぐ行きます!そこに居てくださいッ! Ima sugu ikimasu! Soko ni ite kudasai~! |
STAY RIGHT THERE! I'm coming! |
9S | Eh... vale. Pero no esperará que me quede aquí todo el d... | そこに居るって、いつまで······ Soko ni irutte, itsu made... |
Uh...okay? I hope he doesn't expect me to just stand here all da– |
Emil | ¡Perdón por hacerte esperar! | お待たせしました!!! Omatase shimashita!!! |
Sorry to keep you! |
*9S | ¡Aaah! | うわっ!? Uwa~!? |
GYAAA! |
Emil | Oh, eh... Ahora que lo pienso, antes toda esta zona era... | ああ······そうだ。そういえば、ここは······ Aa... Sō da. Sō ieba, koko wa... |
Oh hey... Now that I think about it, this whole area was once... |
2B | ¿Estás recordando algo? | 何か思いだしたの? Nani ka omoidashita no? |
Are you remembering something? |
Emil | Está muy borroso, pero creo que me acuerdo de cuando cuidaba esta flor hace mucho tiempo... | ずっと昔······この花を保護していた記憶が断片的に残っています······ Zutto mukashi... Kono hana o hogo shite ita kioku ga danpen-teki ni nokotte imasu... |
It's all preety fuzzy, but I seem to have a memory of caring for this flower a long time ago... |
Emil | Pero la arena no dejaba de expandirse y las flores se fueron marchitando. | でも、どんどん砂が侵食してきて······花も、どんどん枯れていって。 Demo, dondon suna ga shinshoku shite kite... Hana mo, dondon karete itte. |
But the sand kept expanding, and the flowers gradually wilted. |
Emil | Y, ahora que lo pienso, fue en la misma época en que dejé de ver gente. | そういえば······そのころから人を見かけなった気がします······ Sō ieba... Sono koro kara hito o mikake natta ki ga shimasu... |
Now that I think about it, that was around the same time I stopped seeing people. |
9S | ¿Te refieres a los humanos? | ······人間を? Ningen o? |
You mean humans? |
Emil | Gracias por encontrar esto. De verdad. | 探してくれて、ありがとうございます。 Sagashite kurete, arigatō gozaimasu. |
Thanks a buncho for finding this. Really. |
Emil | Ah, y avísame si encuentras más, ¿sí? | 別の場所を見つけたら、また教えて下さい。 Betsu no basho o mitsuketara, mata oshiete kudasai. |
Oh, and let me know if you find any more, okay? |
Emil | Voy a... quedarme aquí un rato. | 僕は······もう少し、ここにいます。 Boku wa... mō sukoshi, koko ni imasu. |
I'm gonna...stay here for a bit. |
Al hablar con Emil después de encontrar la primera lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
Emil | ... | ······ |
...... |
Al encontrar la segunda lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Es una lágrima lunar. Debería decírselo a Emil. | これは、月の涙ですね。エミールさんに知らせましょう。 Kore wa, tsuki no namida desu ne. Emīru-san ni shirasemashō. |
It's a Lunar Tear. I'd better tell Emil. |
Se llama a Emil mediante el pod. | |||
Emil | ¡Eh, hola! ¿Qué tal? | はい、何でしょう。 Hai, nan deshō. |
Hey there! What's going on? |
9S | Encontré una de esas flores que buscabas. Está en... | 月の涙を見つけました。場所は······ Tsuki no namida o mitsukemashita. Basho wa... |
I found one of those flowers you were looking for. It's over at– |
Emil | ¡No te muevas! ¡Voy para ahí! | 今すぐ行きます!そこに居てくださいッ! Ima sugu ikimasu! Soko ni ite kudasai~! |
DON'T MOVE AN INCH! I'm coming! |
9S | ¿Que no me mueva? Estoy bastante ocup... | そこに居ろって······ Soko ni irotte... |
Don't move? I'm actually kind of bus– |
Emil | ¡Perdón por hacerte esperar! | お待たせしました! Omatase shimashita! |
Sorry to keep you! |
9S | ¡Pero qué velocidad! | やっぱり早ッ!? Yappari haya~!? |
Damn, you're fast! |
Emil | ... | ······ |
...... |
Emil | Eso es. Ya recuerdo... | ああ、そうか。ここは······ Aa, sō ka. Koko wa... |
That's it. I remember now... |
Emil | Cuando llegó la primera invasión alienígena... | 昔、エイリアンが襲来してきた時の事です。 Mukashi, ērian ga shūrai shite kita toki no koto desu. |
Back when the aliens first invaded... |
Emil | luché cuando pude por salvar la Tierra. | 僕はここで、地球を守る為に必死になって戦いました Boku wa koko de, chikyū o mamoru tame ni hisshi ni natte tatakaimashita. |
I fought as hard as I could to save Earth. |
9S | ¿De verdad? | エミールさんが? Emīru-san ga? |
You did? |
Emil | Creo... que había algo que quería proteger. Algo que me era muy preciado. | きっと何か······守りたい、大切な物があったんだと、思います。 Kitto nani ka... mamoritai, taisetsuna mono ga attan da to, omoimasu. |
I think... I had something I wanted to protect. Something really precious to me. |
Emil | Pero no sé lo que era. | でも、それが何かは判らない······ Demo, sore ga nanika wakaranai... |
But I don't know what it was. |
2B | ... | ······ |
...... |
Emil | Gracias por encontrar esto. | 探してくれて、ありがとうございます。 Sagashite kurete, arigatōgozaimasu. |
Thank you for finding this. |
Emil | Avísame si encuentras más, ¿vale? | 別の場所を見つけたら、また教えてください。 Betsu no basho o mitsuketara, mata oshiete kudasai. |
You'll let me know if you find any more, right? |
Emil | ... | ······ |
...... |
Emil | Voy a... quedarme aquí un rato. | 僕は······もう少し、ここにいます。 Boku wa... mō sukoshi, koko ni imasu. |
I'm gonna...stay here for a bit. |
Al hablar con Emil después de encontrar la segunda lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
Emil | ... | ······ |
...... |
Al encontrar la tercera lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Es una lágrima lunar. Debería decírselo a Emil. | これは、月の涙ですね。エミールさんに知らせましょう。 Kore wa, tsuki no namida desu ne. Emīru-san ni shirasemashō. |
It's a Lunar Tear. I'd better tell Emil. |
Se llama a Emil mediante el pod. | |||
Emil | ¡Hola! ¿Qué tal? | はい、何でしょう。 Hai, nan deshō. |
Hey there! What's up? |
9S | He encontrado una lágrima... | 月の涙を見つけ······ Tsuki no namida o mitsuke... |
I found a Luna– |
Emil | ¡Voy para allá! | 今すぐ行きます!! Ima sugu ikimasu!! |
I'M ON MY WAY! |
Emil | ¡Perdón por hacerte esperar! | お待たせしました! Omatase shimashita! |
Sorry to keep you! |
9S | Tan veloz como siempre... | さすが······早いですね。 Sasu ga... hayai desune. |
As speedy as always, I see. |
Emil | ... | ······ |
...... |
Emil | Oh. Eso es. | ああ、そうか······ Aa, sōka... |
Oh. That's right. |
9S | ¿Qué sucedió aquí, Emil? | ここでは、何があったんですか? Koko de wa, nani ga attan desuka? |
What happened here, Emil? |
Emil | Luché contra los alienígenas. No... No fue bien. | エイリアンとの戦い。その戦況は日々悪化していきました。 Ērian to notatakaai. Sono senkyō wa hibi akka shite ikimashita. |
I was fighting the aliens. It...wasn't going well. |
Emil | Así que creé varias versiones de mí mismo para ayudarme en el combate. | 僕は、戦闘に勝利する為に自己増殖したんです。 Boku wa, sentō ni shōri suru tame ni jiko zōshoku shitan desu. |
So I decided to create multiple versions of myself to help with the fight. |
Emil | Pero los alienígenas no dejaban de llegar. | でも、敵の数もどんどん増えて······ Demo, teki no kazu mo dondon fuete... |
But the aliens just kept coming. |
Emil | Perdí tantos amigos aquel día... Fue hace mucho tiempo, pero... | 沢山の仲間が命を落としました······もう随分昔の事です。 Takusan no nakama ga inochi o otoshimashita... Mō zuibun mukashi no koto desu. |
I lost so many friends that day... It was a long time ago, but still. |
9S | Dime, Emil... | そうですか······ Sō desuka... |
Say, Emil? |
9S | ¿Cuántos años tienes? | エミールさんて、いつから生きてるんですか。 Emīru-san te, itsu kara ikiterun desuka. |
How old are you, anyway? |
Emil | No estoy seguro. Ese dato no me hacía falta para luchar. | よく、わかりません。戦うのに、必要のない記憶だったから······ Yoku, wakarimasen. Tatakau no ni, hitsuyō no nai kyokudatta kara... |
I'm not sure. I didn't need that memory to fight. |
Emil | Gracias por encontrar esto. | 探してくれて、ありがとうございます。 Sagashite kurete, arigatōgozaimasu. |
Thank you for finding this. |
Emil | Avísame si encuentras más, ¿vale? | 別の場所を見つけたら、また教えてください。 Betsu no basho o mitsuketara, mata oshiete kudasai. |
You'll let me know if you find any more, right? |
Emil | ... | ······ |
...... |
Emil | Voy a... quedarme aquí un rato. | 僕は······もう少し、ここにいます。 |
I'm gonna...stay here for a bit. |
Al hablar con Emil después de encontrar la tercera lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
Emil | ... | ······ |
...... |
Al encontrar la última lágrima lunar[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Debería contarle a Emil lo de esta lágrima lun... | これは、月の涙ですね。エミールさんに······ Kore wa, tsuki no namida desu ne. Emīru-san ni... |
I should probably tell Emil about this Lunar Te– |
Emil | ¡Perdón por hacerte esperar! | お待たせしました! Omatase shimashita! |
Sorry to keep you! |
9S | ¡Si ni siquiera he llegado a llamarte! | まだ伝えてすらいないのに······ Mada tsutaete surainai no ni... |
I didn't even contact you yet! |
Emil | ... | ······ |
... |
Emil | ... | ············[2] | ......[2] |
9S | ¿Emil? ¿Estás bien? | エミールさん?大丈夫ですか? Emīru-san? Daijōbu desuka? |
Emil? Are you okay? |
Emil | Acabo de recordar... | 今······思い出しました······ Ima... Omoidashimashita... |
I just remembered... |
Emil | Yo... | 僕は······ Boku wa... |
I... |
9S | ¿Mmm? | え? E? |
Hmm? |
Emil | ... | ······ |
...... |
Emil | Gracias otra vez. Me has ayudado a recordar un lugar importante. | ありがとうございます。おかげで、大事な場所を思い出す事が出来ました。 Arigatōgozaimasu. Akage de, daijina basho o omoidasu koto ga dekimashita. |
Thank you again. You've helped me remember an important place. |
9S | Oh. | 大事な場所? Daijina basho?[3] |
Oh? |
Emil | Un lugar muy especial para él... | はい。それは「彼」にとって、とても大事な場所······ Hai. Sore wa "kare" ni totte, totemo daijina basho... |
A place very special to him... |
Emil | Como agradecimiento, te diré cómo visitarlo. Toma esta llave. | お礼に、案内します。この鍵を使ってください。 Orē ni, an'naishimasu. Kono kagi o tsukatte kudasai. |
In thanks, I'll tell you how to visit it. Please take this key. |
En este punto se obtiene el objeto clave Llave ascensor. | |||
9S | ¿Para qué es? | これは······ Kore wa... |
What's it for? |
Emil | Te da acceso al ascensor del centro comercial. | ショッピングモールにあるエレベーターの鍵です。 Shoppingu mōrū ni aru erebētā no kagi desu. |
It'll let you access the elevator in the shopping mall. |
Emil | Deberías ir allí en cuanto tengas tiempo. | 後でこの場所に来てください。 Ato de kono basho ni kite kudasai. |
You should head there whenever you have the time. |
Emil | Lo siento, tengo que quedarme aquí un tiempo. Ve yendo tú. | すみません、先に向かってください。僕はもう少しここにいます。 Sumimasen, saki ni mukatte kudasai. Boku wa mō sukoshi koko ni imasu. |
I'm sorry. I need to stay here for a while. You go on ahead. |
Al llegar frente al ascensor del centro comercial con la llave[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | Para eso será la llave de Emil. | エミールさんから渡された鍵はここのものですよね。 Emīru-san kara watasareta kagi wa koko no mono desu yo ne. |
This must be what Emil's key is for. |
Al llegar a la choza de Kainé[]
Personaje | Traducción oficial | Japonés | Inglés |
---|---|---|---|
9S | ¡Vaya! ¡Mira cuántas lágrimas lunares! | すごい、こんなに月の涙が······! Sugoi, konna ni tsuki no namida ga...! |
Wow... Look at all the Lunar Tears! |
2B | ¿Dónde estamos? | ||
Emil | Gracias por venir. | ||
2B | Emil, ¿qué es este sitio? | ||
Emil | Es el lugar de mis recuerdos que tanto luché por proteger. | ||
Emil | O, para ser exactos, el sitio que protegía la persona que solía ser. | ||
9S | Eh, lo siento. No lo entiendo. | ||
En este punto se empieza una de las secuencias. | |||
Emil | Hace mucho tiempo, me crearon para ser un arma. | ||
Emil | Un arma que podía adaptarse a cualquier entorno y capaz de una destrucción total. | ||
9S | ¿Eres... un arma? | ||
Emil | Al comenzar la guerra contra los alienígenas, decidí reforzar esa arma creando copias de mí mismo. | ||
2B | Interesante. | ||
Emil | Así que, en realidad, soy solo uno de los incontables Emil que hay. | ||
Emil | Yo, o nosotros, colaboramos para mantener nuestras líneas defensivas intactas. | ||
Emil | Pero, cuantas más copias creábamos, más se difuminaban nuestros recuerdos originales. | ||
En este punto se acaba la secuencia. | |||
Emil | Al Emil original le encantaba este lugar. | ||
Emil | Pasó mucho tiempo aquí con gente a la que quería. Fueron tiempos duros... y tristes... | ||
Emil | Pero los recuerdos de ese viaje eran su mayor tesoro. | ||
Emil | Y tengo algunos restos de esos recuerdos en mi propia mente. | ||
9S | ¿Dónde está ahora el Emil original? | ||
Emil | No lo sé. Éramos tantos que pasado un tiempo simplemente... | ||
9S | Ah. | ||
Emil | Y aún queda algo que todos los Emil necesitamos zanjar... | ||
2B | ¿Mmm? | ||
Emil | ... | ||
Emil | Ah, sí. Debería pagarte algo por tu ayuda. Por favor, acepta esto. | ||
En este punto Emil da la recompensa de la misión al jugador. | |||
Emil | Se dice que una lágrima lunar puede hacer realidad cualquier deseo. | ||
2B | Gracias. | ||
Emil | ¡Oh, no! Soy yo quien debe daros las gracias. | ||
Emil | Me habéis ayudado a encontrar algunos de mis preciosos recuerdos. Ahora podré seguir adelante, aunque sea solo. |